Wordwide FX’s one-on-one with… Greg Michalowski, Chief of Education @ForexLive

greg

A conversation between Greg Michalowski, Chief of Education at Forexlive, and Isabel Galera, co-founder and owner of Wordwide FX – Financial Translations.

 

Isabel Galera: Hello Greg, it’s really nice talking to you, as always. We met each other a while ago, when Wordwide FX started working for FXDD Malta in 2012. We provided real-time translations into Spanish and Japanese. From the point of view of a forex educator, do you think it’s important for financial companies to translate analyses and educational content to get to audiences that might not be that good at English?

Greg Michalowski: Yes. The forex market is a global market with traders in all corners of the world.   Although English is understood by many, there is a segment of traders who do not speak or read it well. As a result, I have always felt that if my work can be correctly translated into other languages – and WordwideFX does that quickly and efficiently – it will increase the reach of the analysis and can only be a benefit for traders, and for us as well.

IG: I think it’s great you signed up for ForexLive. How do you see the future of the portal?

GM: We are very positive about our future but understand it will take time to build what we want – especially from a technology perspective. The great news is that ForexLive has a very dedicated following, and that following continues to grow. Our main mission is to providing meaningful and timely forex related analysis and news so that traders of all levels can benefit. Our engagement numbers support that mission. However, that is just the beginning. There is more we can do and will do.

IG: Wordwide FX started a partnership with ForexLive to publish some of your content in Spanish –something I’m especially proud of. Thank you and Adam for your trust. How do you think ForexLive will benefit from that?

GM: The great news about our relationship is we know that what we write is being translated quickly and correctly. It is not “lost in translation”; it is timely.   We do trust you and that is a credit to what you do and how you do it. So congratulations! 

As a result of translations, we are seeing our audience in Spanish speaking countries move higher. That in turn is leading toward interest from Spanish brokers who want to sponsor pages and advertise on our site. ForexLive provides potential advertisers an audience of traders and potential traders who log in when they start their trading day, and log out when they end their trading. That is a lot of time. If a trader who speaks Spanish, reads a Spanish post that is sponsored by a Spanish broker, that broker is getting exposure that is unmatched. What we offer, by having our work translated in other languages, is a valuable proposition.

Leave a Reply